
北京(jing)6月22日电(dian) (记者 高凯)BIBF·首都文化科(ke)技集(ji)团(tuan)系列活(huo)动“跨越语言的(de)此刻——普(pu)利策小说(shuo)奖得主约瑟芬·约翰逊《十一月的此刻》分享(xiang)会”日前在京举行????。
活动邀请到该书译(yi)者、北京师(shi)范大学外国语(yu)言(yan)文学(xue)学院教(jiao)授郭乙瑶,中国人(ren)民大学外国语学院副教(jiao)授许小凡(fan),共同展开(kai)一场跨(kua)越时空与语(yu)言的文学对话????。
约瑟芬(fen)·约翰逊是美(mei)国小说家(jia)、诗人和散文(wen)家,她曾在《大(da)西洋月刊》《名(ming)利(li)场》《圣(sheng)路易斯评(ping)论》等发表短篇小说????。多次获欧·亨利(li)奖????。1935年,年仅25岁的(de)约翰逊凭借自己的首部(bu)小说《十一月(yue)的此刻》获得普(pu)利策小说奖????。
《十一月的此刻》中,麦格一(yi)家(jia)在美国大萧条时期(qi)因负债不得不举(ju)家回到农(nong)村生活(huo)????。生活的(de)沉重时(shi)刻挤压着家庭里的(de)每(mei)一个(ge)人,他们只好拼命(ming)劳作,换取收(shou)成????。大自然(ran)偶尔以温柔的力量治愈着麦格与这个家庭,但幸(xing)福在贫(pin)瘠的生活面前几乎没有绽放的可能????。亲情、爱情和乐(le)观的(de)信念逐(zhu)一离去(qu),在自(zi)然与生活(huo)坚硬而温(wen)柔的两(liang)面中,日(ri)子仍将继续下去,人们仍需保(bao)持(chi)面对每(mei)一(yi)个清晨的勇(yong)气……
许小凡当日指出,这部小说(shuo)看似是(shi)日(ri)常写作,但“里面散落着大时(shi)代(dai)在个人生活里(li)烙(lao)下的印记”????。作品的(de)不同章节往(wang)往从时序的细节写起,体现了女(nu)性(xing)对(dui)于季(ji)节敏锐而复杂的(de)感(gan)知,很像诗经的七月流火、九(jiu)月授衣,而将(jiang)从自然中辨(bian)认(ren)出的结构和律令用以统摄叙事,这似(si)乎也是从约(yue)瑟芬·约翰逊,到托尼(ni)·莫里(li)森和阿莉(li)·史(shi)密斯几代女性作者始终(zhong)借用的(de)方法????。
郭乙瑶坦(tan)言《十(shi)一月的此(ci)刻》翻译(yi)难度不算大(da),但书中大量颜色名词(烟(yan)绿、翠绿)仍需仔细查证(zheng),她强调了“副文本”的(de)重要性——封(feng)面、序(xu)言(yan)、译后记等影响读者(zhe)对正(zheng)文的理解????。她(ta)认为,译后(hou)记这类(lei)“内副文(wen)本(ben)”能提供理解(jie)钥匙,而(er)批(pi)评家(jia)的文章则是(shi)“外副文本”,能帮助经典重新(xin)进入公众视野????。
当日(ri)谈及AI翻(fan)译,郭(guo)乙瑶明确表示,AI基于(yu)概率和大数(shu)据编织,虽能(neng)生成优美语言(yan),但“在体会某(mou)一个特定作(zuo)者(zhe)的温度上还(hai)要(yao)差很多”????。许小凡(fan)补充(chong)称,翻译(yi)应“接着(zhe)原文的语气和风格走(zou)”,这需要(yao)译者对(dui)作者声音的(de)辨认和自身文学素养,而这(zhe)些都需要(yao)人的经(jing)验????。(完(wan))
版权声明:
1.凡本网站注明“来源:中国网财经”的所有作品,均为本网合法拥有版权或有权使用的作品。
2.未经本网授权不得转载、摘编或利用其它方式使用上述作品。已经本网授权使用作品的,应在授权范围内使用,并注明“来源及作者”。违反上述声明者,本网将追究其相关法律责任。