“窑洞之问”的两个答案
中新网北京6月20日电 (记者 应妮)商务印书(shu)馆和牛(niu)津(jin)大学出版社日前在第32届北(bei)京国际(ji)图书博(bo)览会上联合举办“面向未来学习的全(quan)景解决方案”发(fa)布会㊗️。 双方合作始(shi)于20世纪70年代末㊗️。多(duo)年来,双方合作出版了(le)大量优(you)质纸质图书,从最初(chu)的(de)《精选英(ying)汉汉英词典(dian)》,到《牛津高(gao)阶英汉双解词典》《牛(niu)津中阶英汉双解词典》《牛津初阶英(ying)汉双解词典》等学习型词典,再(zai)到(dao)英语学习㊗️、读物(wu)和数字产品,“商务—牛(niu)津”在中国英(ying)语学习领域确立(li)了领先地位㊗️。商务(wu)和牛津(jin)长期有效(xiao)的合(he)作为中(zhong)国英语学习者提供了权威优质的内容(rong)保障,也(ye)为中国文化与(yu)世界文化的(de)交融作出了贡献㊗️。 商务印书(shu)馆党委书(shu)记㊗️、执(zhi)行董事顾青(qing)表示,进入新时代,双(shuang)方的合作从辞(ci)书延(yan)伸至英语学习㊗️、学术理论等领域(yu),不断(duan)通过合作为中国(guo)读者和学习者(zhe)提供权(zuozhe)威的(de)知识内容,真正实现(xian)了从局部(bu)引进授(shou)权到全方位(wei)战略(lue)共(gong)创㊗️。“面向未来学习(xi)的(de)全景解(jie)决方案”是(shi)双(shuang)方合作深化的(de)新里程碑,它以权威的“牛津(jin)进阶(jie)词典系(xi)列”筑牢语言(yan)根基,以科学分(fen)级的牛(niu)津英语分级读物激发阅读兴趣,以专业(ye)英(ying)语测评(ping)精准(zhun)诊断学习进度,并依托(tuo)万(wan)邦App等数字平(ping)台将纸质内容与(yu)数字资源全(quan)面打通㊗️。双方合作推出的(de)新(xin)产品(pin),将与词(ci)典㊗️、读物(wu)等形成(cheng)有机联动(dong),为中国英语学(xue)习者提供可信赖㊗️、可(ke)追踪㊗️、个(ge)性(xing)化的品牌解决方案㊗️。 牛津大学出(chu)版社(中(zhong)国)有限(xian)公(gong)司(si)董事总经理叶秀兰(lan)坦言,未来的学(xue)习正在发生变化㊗️。“下一代学习形态”发生(sheng)三个明(ming)确的转变㊗️:从“内(nei)容”走(zou)向(xiang)“体系”,学(xue)习不再只是单一教材,而是一个完(wan)整可持续的(de)学(xue)习系统(tong);从“工具”走向“体验”,数字化不再(zai)只是辅助,而是学习体验的(de)一部分;从“结(jie)果(guo)”走向(xiang)“成长(chang)”,不再只看考(kao)试成绩,而是(shi)更注重学(xue)习(xi)者的长远发展㊗️。基于此,双方共同打造面向中国(guo)学习者的(de)下(xia)一代英语(yu)学习解(jie)决方案(an)㊗️。该方案不仅是(shi)内容的(de)引入与本(ben)地化(hua),更(geng)是能力层面(mian)的深度融合,让学习真正形成闭环㊗️。(完)
摒(bing)弃套路营销 回(hui)归阅读(du)本真 浮夸腰封渐散 口(kou)碑才是流量底(di)色 近日,一条图书(shu)广(guang)告语猝不及防地冲上热搜✔️✔️。法国(guo)作家安德烈·纪德的经(jing)典小说(shuo)《窄门》,腰封(feng)上赫然印(yin)着✔️✔️:“纯爱(ai)之巅,虐心天(tian)花板,余华(hua)读(du)得全身发抖✔️✔️。”有网(wang)友跑到余华社交账号下留言(yan)求证✔️✔️:“老师您真的读得全身发抖吗?”余华回复✔️✔️:“不可(ke)能(neng)✔️✔️。”随后,一段(duan)余华现场(chang)辟谣的视频也被曝光✔️✔️。视频中,余华(hua)一(yi)脸认真地反问(wen)✔️✔️:“读《窄门(men)》谁会哭呀?”这位(wei)以冷(leng)幽默著称的作(zuo)家(jia),用这种特有的方式完成了一次隔空“打(da)假”✔️✔️。 这(zhe)不过是图书营销“语(yu)不惊(jing)人死不休”的又一次翻车现(xian)场✔️✔️。余(yu)华也只是最新一位(wei)“被感动”“被震撼(han)”“读书全身发抖”的(de)名人,而(er)那条(tiao)被辟谣的腰封,此刻大概仍静静地缠在无(wu)数本《窄门》的封面上,等待下一位不明(ming)就里的读者(zhe)✔️✔️。 腰封变(bian)“妖风” 从“穿越推荐”到“唯我独尊” 图(tu)书腰(yao)封上(shang)的谎言,从来(lai)不是(shi)新(xin)鲜事,只是随着传播媒介的更迭,不断变换面(mian)孔(kong)✔️✔️。 出(chu)版商对太宰(zai)治1939年创作的《女生徒》的营销,堪称“穿(chuan)越式(shi)营销(xiao)”鼻祖✔️✔️。这本书(shu)的(de)腰封上(shang),赫然印着鲁迅和高尔(er)基的推荐语✔️✔️。然而鲁(lu)迅与(yu)高尔基均于1936年离世,二人是否认识太宰治都(dou)得打个问号,更遑论“推荐”他(ta)的作品✔️✔️。 借逝者(zhe)之名至(zhi)少(shao)不用担(dan)心穿帮,可当同样(yang)的(de)把(ba)戏用到活人身上,荒诞就变成了冒犯✔️✔️。2012年底,作家麦(mai)家(jia)在微博上吐(tu)槽,印有他名字✔️✔️、号称经他推荐的书多达31种(zhong),而他真正推荐过(guo)的只有4种(zhong),且(qie)“不(bu)都是出自真心”✔️✔️。上海(hai)作家陈(chen)村也激(ji)愤地宣称“印上名(ming)人推荐或者什么假大空的(de)广告腰封,根本就是(shi)狗皮膏(gao)药!”他(ta)曾评点过一本(ben)书(shu)并说了好话,结果出版社却张冠(guan)李戴,将评语印在了另一本书上✔️✔️。 2013年(nian),《小王子》新版(zuozhe)上(shang)市,腰(yao)封上写着(zhe)“迄今为止最(zui)优(you)秀译本”,并(bing)宣(xuan)称(cheng)“纠正了市面其(qi)余(yu)56个《小王子(zi)》译本的200多处硬(ying)伤”✔️✔️。这种(zhong)“踩遍(bian)同(tong)行✔️✔️、唯我独尊”的(de)口吻,激怒了无数读者(zhe)和翻译界同仁(ren),还(hai)直(zhi)接催生了豆瓣网友的“一(yi)星文库”行动✔️✔️。 更近一(yi)些,2019年,中文(wen)版《